Formations AUF

Licence Langue française







Infos sur la formation

Durée : 4 ans
Nature de diplomation :
Régime(s) d'étude : Formation initiale
Mode pédagogique : Formation Présentiel
Etablissement(s) délivrant le diplôme : Université de Hanoi
Partenaire(s) :

Université de Franche-Comté

Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO)

Université libre de Bruxelles

Université catholique de Louvain

Université de Sherbrooke

Cégep de Sainte-Foy

Université du Québec à Trois-Rivières

CAPANNAM TRAVEL

SARL SAKURA HOTEL

AUTOUR ASIA

SARL DE TOURISME ET DE SERVICE DE TAM VIET

ASIA VIVA TRAVEL

Candidature


Période de candidature : 01/03/2025 - 31/07/2025
Date de démarrage de la formation : 15/08/2025
Coût de la formation : Selon les règlementations du Ministère de l'Éducation et de la Formation du Vietnam







Université de Hanoi


Université de Hanoi - Département de français



Déposez votre candidature




Plaquette de la formation

Télécharger la plaquette de la formation


Présentation de la formation

Description :

Le programme de formation universitaire en langue française de l’Université de Hanoï forme des diplômés en langue française ayant une connaissance approfondie de la linguistique française (phonétique, vocabulaire, grammaire, syntaxe, linguistique contrastive) ; la littérature et la culture françaises et francophones (nature, histoire, politique, société, économie, éducation, culture) ; Les diplômés sont capables d’utiliser couramment le français pour travailler dans les domaines de la traduction, du tourisme et dans d’autres domaines professionnels utilisant le français. Ils sont censés avoir la capacité d’être autonomes et de s’adapter à un environnement de travail multilingue et multiculturel, répondant aux besoins du marché du travail et aux changements rapides de l’ère de la science et de la technologie et de la mondialisation.
Pendant les deux premières années, les étudiants suivent des cours de français et des cours en vietnamien. À partir de la troisième année, l’étudiant choisit l’une des deux options : Tourisme ou Traduction-Interprétation.
Chaque option mène à des débouchés différents. La Licence de français avec option Traduction-Interprétation forme des interprètes, traducteurs, assistants, et chargés de projet. Quant à la Licence de français avec option Tourisme, elle prépare les étudiants à des métiers du secteur touristique, tels que guide touristique, personnel de vente, ou encore agent de voyage.


Objectifs :

Le programme de formation vise à permettre aux étudiants de :
OBJECTIF 1 : Avoir des connaissances de base en idéologie, en politique et en droit pour assumer ses responsabilités civiques envers le pays et la société ;
OBJECTIF 2 : Avoir des connaissances de base en linguistique française, en linguistique vietnamienne et en culture vietnamienne au service de l’apprentissage, de la recherche du français et du travail professionnel ;
OBJECTIF 3 : Utiliser le français (écouter, parler, lire, écrire) pour atteindre le niveau 5 et une deuxième langue étrangère pour atteindre le niveau 3 selon le Cadre référentiel en langue du Vietnam ;
OBJECTIF 4 : Avoir des connaissances approfondies de la linguistique, de la littérature et de la culture françaises, des connaissances professionnelles de base dans le domaine de la Traduction – Interprétation et du Tourisme en français ;
OBJECTIF 5 : Appliquer des connaissances théoriques et pratiques de la linguistique, de la culture et de la littérature française et francophone pour travailler dans les domaines de la traduction, du tourisme, de la restauration, de l’hôtellerie;
OBJECTIF 6 : Développer la capacité d’auto-apprentissage, d’auto-recherche, la créativité et les compétences d’application des sciences et de la technologie, la capacité de communication interculturelle et interpersonnelle, le travail d’équipe, le leadership, la capacité de gestion et l’influence sociale ;
OBJECTIF 7 : Développer les qualités politiques et l’éthique professionnelle, ainsi que le sens du service communautaire.


Compétences visées :

En achevant le programme de formation en langue française, les apprenants auront les connaissances et compétences suivantes :
Connaissances :
1. Avoir une connaissance de base sur le marxisme-léninisme et l’idéologie de Ho Chi Minh;
2. Systématiser les connaissances de base en linguistique, en études vietnamiennes et en culture vietnamienne au service des études et du travail professionnel ;
3. Avoir des connaissances sur la linguistique française (phonétique, vocabulaire, grammaire, syntaxe), sur la culture et la littérature française et francophone, sur la communication interculturelle ;
4. Comprendre la théorie et la pratiquer dans la traduction ou dans le domaine du tourisme, de la restauration, de l’hôtellerie et d’autres activités professionnelles utilisant le français.
Compétences :
1. Adopter une pensée critique, pouvoir analyser et résoudre des problèmes dans l’exécution d’un travail professionnel ;
2. Communiquer efficacement à l’oral, à l’écrit et à travers les médias en français dans le cadre d’activités d’études et professionnelles ;
3. Appliquer les connaissances théoriques et pratiques de la linguistique française, de la culture, de la littérature française et des compétences en langue française pour travailler dans le domaine de la traduction, des services touristiques, de la restauration et de l’hôtellerie ;
4. Travailler de manière indépendante et efficace en groupe, avoir la capacité de diriger et de coordonner professionnellement le travail pour atteindre les objectifs fixés ;
5. Respecter les règles professionnelles et l’éthique dans la traduction français – vietnamien, vietnamien – français et dans l’exécution de travaux professionnels dans le domaine du tourisme, de la restauration et de l’hôtellerie ;
6. Utiliser l’informatique dans l’apprentissage, la recherche et le travail professionnel ;
7. Utiliser une deuxième langue étrangère au niveau 3 selon le cadre référentiel des langues du Vietnam


Public cible :

Les élèves qui ont obtenus le baccalauréat.


Débouchés (académique et professionnel) :

Après avoir obtenu leur diplôme du programme de formation universitaire en langue française, les étudiants peuvent occuper les postes suivants :
Interprète/Traducteur/Editeur
– Interprètes auprès d’agences publiques ou privées, d’entreprises et d’organisations dans les domaines de la diplomatie, de l’économie, de l’éducation et de la société ;
– Traducteurs et rédacteurs dans des maisons d’édition ; rédactions, agences de presse
Secrétaire de bureau/Assistant aux affaires étrangères/Assistant de projet
– Secrétaire de bureau, personnel en charge des affaires étrangères, de la coopération, des affaires, de l’import et de l’export avec des partenaires étrangers au sein d’entreprises vietnamiennes, de coentreprises ou de sociétés étrangères ayant besoin de compétences linguistiques en France ;
– Assistant de projet auprès d’agences/organisations/entreprises ayant des activités liées aux pays francophones.
Agents touristique
– Personnel de vente, d’exploitation, de service à la clientèle, guides touristiques auprès d’entreprises de voyage et de tourisme nationales et étrangères spécialisées dans l’organisation de voyages pour les touristes francophones ;
– Personnel de vente, d’exploitation et de service à la clientèle dans les restaurants et hôtels avec une clientèle francophone.

Les diplômés ont la possibilité de faire un Master, puis un Doctorat en langue française à l’Université de Hanoi ou suivre un programme de double diplôme Université de Hanoi – Université catholique de Louvain (Belgique).




Dispositif de la formation

Organisation pédagogique :

4 ans, 8 semestres


Programme de la formation :

Bloc : formation générale : 43 crédits
Bloc : formation professionnelle : 102 crédits
Stage 1 et Stage 2 / Mémoire de fin d’études : 09 crédits
Liste des cours :
Licence de français – option Tourisme
Licence de français-option Traduction et Interprétation


Modalités d’évaluation :

Pour chaque module :
Assiduité et participation : 10%
Mi-parcours : 30%
Examen final : 60 %
Les épreuves sont organisées sous forme d’examen oral, écrit, exposé, travail individuel/collectif, projet.



Admission

Niveau requis/prérequis :

Baccalauréat

Modalités d’admission (dossier et processus) :

Selon les règlementations du Ministère de l’Éducation et de la Formation du Vietnam


Financement :

Frais de scolarité des étudiants (prévisionnel)

Pour la promotion 2024 – 2028: 720.000 vnd/crédit *150 crédits= 108.000.000 vnd/ 4 ans soit environ 27.000.000 vnd/an




Information de contact

Nom et prénom DANG Thi Viet Hoa
Fonction Directrice du Département de français
Courriel hoadtv@hanu.edu.vn
Téléphone +84 982827606


Témoignage (s)

Témoignages des alumnis :

Phạm Thái Hòa
Troisième secrétaire, Ambassade du Vietnam en France
Étudiant de la promotion 2008-2012

Quand je me préparais pour le concours d’entrée à l’université, les gens m’ont dit souvent qu’une licence en langue étrangère ne valait pas grand-chose et qu’avec une licence en langue étrangère, je n’étais pas hautement apprécié dans un entretien d’embauche. Mon Département de français a toutefois prouvé qu’ils ont tort.
Ici, les professeurs m’ont appris non seulement la langue mais aussi des savoir-faire et savoir-vivre. Tous les cours au Département sont utiles, depuis les cours de pratique de la langue jusqu’aux cours de traduction et interprétation, tout est nécessaire pour les professions que j’ai expérimentées. En fait, avec les connaissances acquises au Département de français, telles que les connaissances culturelles, linguistiques, j’ai pu devenir guide touristique, un travail que j’ai effectué depuis mes années universitaires. En outre, dans le travail actuel, les compétences de traduction, de résumé, de synthèse m’ont permis de rédiger des rapports, d’analyser, d’évaluer des informations, des actualités politiques. Ainsi, le français m’apporte beaucoup d’avantages plus que je ne le pense.
Pour moi, le français est une chance.

Vũ Hải Ngân
Interprète et coopératrice – Enfance Partenariat Vietnam
Étudiante de la promotion 2017-2021

Depuis près d’un an, je suis interprète et coopératrice de l’association Enfance Partenariat Vietnam, une ONG française au Vietnam. Précédemment, j’ai eu l’opportunité d’effectuer les stages au Bureau du Livre de l’Institut français du Vietnam et au Centre national d’Interprétation et de Traduction.
La licence représentait pour moi un choix évident. Passionnée de la langue et de la culture françaises, j’ai intégré la formation dans le but d’approfondir les connaissances linguistiques acquises au lycée. L’enseignement au Département de français m’a préparée parfaitement à mon avenir professionnel avec les connaissances des civilisations francophones, des théories linguistiques et la pratique assidue des techniques de traduction/interprétation. Un autre atout du parcours est l’équipe des professeurs émérites qui sont également interprètes et traducteurs(trices) professionnels reconnus.
Lors de la 4e année, je suis partie en mobilité à l’Université du Québec à Trois-Rivières grâce à une bourse d’échanges éducationnels pour le développement Canada-ANASE. C’était une merveilleuse occasion de vivre une expérience d’immersion et de découverte dans un pays francophone.
Bref, il s’agit d’une formation véritablement enrichissante. Je la recommanderais sans hésiter!

Scroll to Top